译者序
译者序
2012年伊始,末日景象未现,社会却远超想象以光速飞奔。每个人的经历,已经不再是“人生如戏”可以概括。剧情的发展和真相的迷离,已经是“人生如游戏”。
翻译《质量效应》官方小说三部曲,是个疲惫但愉快的经历。几乎每夜都到东方既白、手指酸痛,我才会结束一天的工作。假如某一天我跟韩寒一样被迫自证清白,希望大家相信:我不是天才、也没有代笔,这四十五万字的确是我一个字一个敲出来的。虽然,我没有手稿。
《质量效应》游戏自从2007年底上市,其素质得到各个媒体的大力褒扬,众多奖项和巨大销量已经证明了一切。在这样一个宏大的世界中探险游历,是个愉快的体验。我和大家一样,不愿被视为“不明真相的围观群众”,那么探求游戏人物的喜怒哀乐、知晓大小事件的前因后果,就成为铁杆游戏玩家的必然需求。而官方小说,正可以帮助大家更好地解游戏构造的世界,更加全面地了解一个自己喜爱的优秀游戏。
牛顿的幸运是站在巨人的肩上,我幸运地站在了德鲁·卡宾森的肩@黄色小说 .shubao2./class12/1.html上。他为游戏所撰写的官方小说,本身已经具有相当的水平--作为一位有名的幻想小说畅销作家,他在游戏小说领域已经浸淫许久,把谍战的探险、悬疑、政斗等要素熟练地融合在一起。整套小说剧情奇峰突起、步步惊心,却又丝丝入扣、合情合理。既不是游戏剧情的简单照搬,也没有与游戏本身产生割裂,而是在游戏的世界中展现出另外的故事,巧妙的和游戏剧情串联在一起。
第一部小说的剧情发生在《质量效应》游戏第一作剧情之前,人类刚进入银河系共同体。游戏主人公薛帕德的上司大卫·安德森那时还不是舰长,只是一个初露头角的联盟上尉,他历经磨难,勇往直前,如果不是图锐族特工萨伦的恶意,本可以成为第一名人类幽灵特工;第二本小说的故事发生在游戏第一作剧情结束后不久,解释了游戏第二作中的很多未解之谜;而如果读者将游戏《质量效应2》通关之后还意犹未尽,那便不可错过第三本小说,因为这里的故事正发生在《质量效应2》结束之后。
难得的是,小说没有艰涩的背景与概念,读起来畅快非常,大呼过瘾。即使读者不了解游戏本身,也无碍将小说单独作为一套太空惊险片来欣赏。
在各种艺术表现形式中,最具想象力的就是小说,比如《百年孤独》恐怕是拍不出好电影的。在翻译时,我跟随主要人物在银河系的各个世界穿梭搏杀、斗智斗勇,紧张之处手心冒汗,精彩之处不禁拍案叫绝,不亦快哉!每每一开始翻译便不忍释手,一边在脑海中构想小说所描述的场景,一边斟酌如何遣词造句才可将原文的意韵,百分百地转达给诸位读者。
我比韩寒幸运的是,能够坦然直言:感谢团队。果壳阅读只愿意把高素质的小说呈现给读者,我也只有兴趣翻译自己喜欢的作品。源于这套三部曲小说自身的优秀,它终于脱颖而出,并能与大家见面。四十五万字的初稿完成后,译稿得到了说书人、迟卉、老问等诸位编辑的鼓励和批评,终稿比初稿的可读性高出许多,我在愧赧之余又深感欣慰。因为我知道,有机会与各位读者分享一套自己喜欢的优质小说,是一件多么幸福而幸运的事。
冯蔚骁
2012年2月10日</p>